Abelove, Joan M., 1978, Preverbal Learning of Kinship Behavior Among Shipibo Infants of Eastern Peru, Ph.D. dissertation, City University of New York.
Abelove, Joan, 1998, Go and Come Back, 176pp., DK Ink : New York. [interesting novel based on the authors fieldwork experience among the " isabo ", some twenty years later ]
Abelove, Joan M. & Roberta Campos, 1981, "Infancy related food taboos among the Shipibo", pp.172-176 in K. Kensinger & W. Kracke, eds., Food Taboos In Lowland South America, Working Papers on South American Indians N°3, Bennington.
Abendroth, Robert, 1871, Aus Dr. Abendroth's Reisen in Südamerika. Beiträge zur Kenntniß [sic] des Ucayali, Globus, XIX(24):377-379. [Some locations of Ucayali tribes and missions, no noteworthy ethnographic data./BI]
Abreu, João Capistrano de, 1914, Rã-txa hu-ni ku-i...A lingua dos Caxinauás do rio Ibuaçu, afluente do Muru, Prefeitura de Tarauacá, 630pp., Rio de Janeiro, Typographia Leuzinger. [Second ed. 1941; splendid collection of caxinauá mythology: 5926 sentences with literal translation in portuguese + 65 caxinauá riddles, told by Bôrô (alias Vicente Penna Sombra) & Tuxinin (alias Luiz Gonzaga Sombra). 96 pages are devoted to a dictionary, modeled on the "Sipibo" one published by Steinen (1904) + plenty of grammatical notes. Abreu, renowned scholar, spent over 6 months working with his teenage informants, one of whom later became a fireman in Rio de Janeiro whereas the other moved to Ceará; review by P. Garvin (1946) in International Journal of American Linguistics, vol. 12; See Sombra, see Barroso./PE]
Abreu, João Capistrano de, 1938, Os Caxinauás, Ensaios e estudos (critica e história), series 3:275-357, Livraria Briguiet. [Probably the same text previously published in the Jornal do Commercio, December 25, 1911 & January 7, 14 & 21, 1912./PE]
Adams, Patsy, 1960?, Comparative word-lists in Mastanahua and Sharanahua, Información de Campo, N°287. [30pp., on 1 microfiche which also contains Capanahua phonological data by Loos; handwritten and at times illegible.]
Adamson, D.B., 1904, The Rivers Apurimac, Mantaro, Ene, Perene, Tambo, and Upper Ucayali, Transactions and Report of the Council of the Liverpool Geographical Society, XII:14-23.
Aguiar, María Sueli de, [1984], A lingua Katukina, 2pp., Cruzeiro do Sul, Ms. [Preliminary reasearch report for Projeto Rondon./MA]
Aguiar, María Sueli de, [1985], Formulario do setor linguístico do Museu Nacional, 80pp., Ms. [Includes 440 sentences in Katukina with portuguese translation./MA]
Aguiar, María Sueli de, 1987, Estudos do Katukina, Caderno de Estudos Linguísticos, n°12:43-48.
Aguiar, María Sueli de, [1988], Elementos de descrição sintatica para uma gramática do Katukina, UNICAMP (Universidade Estadual de Campinas), 78pp., Dissertação de Mestrado em Linguística. [Generative approach to phonology, morphology, typology and syntax./MA]
Aguiar, María Sueli de, [1989], Los Katukinas Pano de Brazil, 14pp., Lima, Ms.
Aguiar, María Sueli de, [1991a], Comparação de Aspectos gramaticais de Algumas linguas Pano, 18pp., Campinas, Ms. [Compares negation and interrogation in Shanenawa and other Panoan languages.]
Aguiar, María Sueli de, 1993, Os Grupos Nativos "Katukina", Amazonía Peruana, 23:141-152. [Detailed description of the various Katukina sub-groups' language and location. Originally read at the 47th International Congress of Americanists, Panoan Symposium.]
Aguiar, María Sueli de, 1994a, Análise descritiva e teórica do Katukina-Pano, Morfossintaxe da língua Arara (Pano) do Acre, 430pp., Doctoral dissertation, Universidade de Campinas.
Aguiar, María Sueli de, 1994b, Fontes de pesquisa e estudo da família Pano, 282pp., Unicamp, Campinas.
Aguiar, María Sueli de, [1997], paper presented at the 49° International Congress of Americanists, Quito.
Aguilar, Romualdo, 1896, La Hoya del Madre de Dios y Paucartambo, Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, VI:308-328. [Geographical description.]
Aguilar, Victor M. Pinedo del, 1963, La Hoya del Madre de Dios y Paucartambo, Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, t.81:25-37. [Amahuaca, Remo, Kashinawa, Capanawa, Yaminawa.]
Ahuanari-Pacaya, A., n.d., Autodiagnóstico y diagnóstico de la comunidad Cacataibo Sinchi Roca y Puerto Nuevo, CAAAP [unpublished ms.; apud Frank]
Alcantara, Tomas (OFM), 1900, Viaje al Ucayali. Extracto del viaje que hizo el Reverendo Padre [...Franciscano...] hasta el pueblo de Pisquis de Sipivos, Indios infieles, Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, IX:442-469 & X:77-92. [Traveled in 1807; some ethnographic observations.]
Alcina Franch, José, 1952, Acerca de una colección de objetos del Ucayali (Peru), Revista de Indios, año XII, N°48:307-320, Madrid.
Aldamiz, José, 1961, Las Cartas del "Paisano", Misiones Dominicanas del Peru, XLIII, N°251:3-13. [Describes palm leaf messages used as sign-posts by the Amahuaca.]
Alemany, Agustín, 1906, Vocabulario de Bolsillo. Castellano-Shipibo. 68pp., Lima.
Alemany, Agustín, 1927, "Vocabulario Castellano-Shipibo y elementos de Gramática", in Izaguirre, XIII:283-348.
Alès, Catherine, 1981, Les tribus indiennes de l'Ucayali au XVIème siècle, Bulletin de l'Institut Français d'Etudes Andines, X(3/4):87-97. [Ethnohistory.]
Allen, Ruth, 1963, Marubo Work, The Amazon Challenge, IX:6-8, New Tribes Missions, Woodworth WI.
Allen, William, 1968, A Ceramic Sequence from the Alto Pachitea, Peru, Ph.D. dissertation, University of Illinois.
Almeida, Mauro William B. de, 1986, Indios Seringueiros do Acre, p.282-288, Povos Indígenas No Brasil, 85/86, Aconteceu Especial N°17, CEDI.
Almer: see Hansson.
Almiron, V., 1906, "Resumen de las exploraciones que del año 1896 a 1902 practico en los ríos Ituxi, Curuqueté y Alto-Purus", pp.369-371, in Larrabure y Correa, t.IV.
Aloyza, I. & Paz Soldan, Enrique, 1960, Mi Pais - Algo de la Amazonía Peruana, Lima. [Cashibo ethno-historical source apud Frank.]
Alvarez, Enrico, 1938, Voltando hacia el Urubamba, Misiones Dominicanas del Peru, XIX:50-58, 99-110. [Amahuaca.]
Alvarez, Francisco, 1950, El Alto Purus, Misiones Dominicanas del Peru, XXXI, N°181:425-429. [Epidemics and migrations of Sharanahua, Maranahua and Cashinahua.]
Alvarez, Francisco, 1951a, Ritos y Costumbres Shipibos, Misiones Dominicanas del Peru, XXXII, N°182:49-51. [Includes a lexicon.]
Alvarez, Francisco, 1951b, La vieja a quien se escapó el alma, Misiones Dominicanas del Peru, XXXII, N°183:101-103. [Mythology; includes an Amahuaca lexicon.]
Alvarez, Francisco, 1951c, De medica entre los amahuacas, Misiones Dominicanas del Peru, XXXII, N°187:219-223.
Alvarez, José (Fr. O.P.), 1950, Exploraciones en el Madre de Dios, Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, XXVII:35-43. [Rios Purus, Heath, Tambopata; little on Panoans.]
Alvarez, José, 1958, Sueños Realizados, Misiones Dominicanas del Peru, XXXIX:245-250. [Yaminahua.]
Alvarez Lobo, Ricardo, 1961, Encuentro con los Amahuacas del Mapuya, Misiones Dominicanas del Peru, XLII, N°251:16-23.
Alvarez Lobo, Ricardo, 1964, Icaros: crimen y venganza, Misiones Dominicanas del Peru, XLV, N°277:13-25 [Describes Yaminahua-Amahuaca hostility.]
Alvarez lobo, Ricardo, 1972, Les structures sociales, politiques et économiques des Piro, Doctoral dissertation, Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris. [Devoted to the Piro, but includes much data on the Yaminahua]
Alvarez Lobo, Ricardo, 1984, TSLA. Estudio etno-histórico del Urubamba y alto Ucayali, ED. San Esteban, Salamanca. [Interesting study.]
Alvarez De Villanueva, Francisco, 1892, Relación histórica de todas las misiones de los PP. Franciscanos en las Indias y proyecto para nuevas conversiones en las riberas del afamado rio Marañon... Colección de libros raros y curiosos que tratan de América, vol.VII:1-76, Madrid.
Alvarez Maldonado, Juan, 1899, Relación de la Jornada y Descubrimento del rio Manu (hoy Madre de Dios) por J.A.M. en 1567, Imp. C. Salas, Sevilla. [Maps of the region where some Panoan groups now live./MA]
Alves Coutinho Jr., Walter, [1993], Brancos e Barbudos, these de Mestrado, University of Brasilia. [Ethno-historical study of the Mayoruna, by a student of J.C. Melatti who did extensive fieldwork among the Brazilian Matses./PE]
Alviano, (Frei) Fidelis de, 1943, Notas Etnográficas sobre os Ticunas do Alto Solimões, Revista do Instituto Histórico Geographico Brasileiro, vol.180, Rio de Janeiro. [Some information about the neighboring Marubo.]
Alviano, (Frei) Fidelis de, 1957-8, Ensaios da Lingua dos Indios Magironas ou Maiorunas do Rio Jandiatuba (Pano), Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, 237:43-60. [Brief history and short, messy lexicon of a now extinct Mayoruna sub-group probably closely related to the Matis./PE]
Alviano, Fidele [1931] [according to a paper in New Scientist, Nov. 11, 1995, signed by Marcus Chown, Alviano wrote a report in l'Osservatore Romano describing the impact of three house-sized pieces of space debris fallen in August 1930 on the lower Curuça, a right bank affluent of the Yavari, in the heart of Mayoruna territory. Based on interviews with shocked locals, d'Alviano describes the sun turning blood red, sudden darkness, fine white ash raining, followed by an ear-piercing whistle. Then, three balls of fire streaked across the sky and exploded, creating earthquake-like shocks, heard hundreds of km away, and causing the forest to burn for months afterwards./PE]
Alzamora Carrasco, G. & C. Chirre Benavides, 1981, Problemática de las comunidades nativas Shipibo Conibo del rio Ucayali, Tesis de lic. Sociología, Universidad Particular San Martin de Porres, Lima.
Amorim: see Figueiredo.
Amich, José (OFM), 1854, Compendio histórico de los trabajos, fatigas, sudores y muertes que los ministros evangélicos de la seráfica religión han padecido por la conversión de las almas de los gentiles en las Montañas de los Andes, pertencientes a las provincias del Peru... Van en seguida Noticias históricas sobre las misiones de la Republica de Bolivia, por el P. Ceferino Mussani, 392p., Paris. [Also see Pallares y Calvo.]
Amich, José (OFM), 1975, "Compendio histórico de las misiones de Ocopa. 1724-1771" in Amich J. y continuadores, Historia de las misiones del Convento de Santa Rosa de Ocopa (1883), J. Heras (ed.), Milla Batres, Lima. [Reprint of the latter.]
Amich, José (OFM), 1988, Historia de las Misiones del Convento de Santa Rosa de Ocopa, 590pp., Monumenta Amazónica, CETA/IIAP, Iquitos. [Best modern edition of this important study, including an introduction, appendices & index by J. Heras./PE]
Amorim Filho : see Figueiredo
Anderson, R. & R. Anderson, n.d., Shipibo Ceramics. Brochure for 'Machu Picchu', Tlaquepaque, Sedona, Arizona.
Andree, K., 1872?, Der Madre de Dios und der Purus im Gebiete des Amazonenstroms, Globus, Hildburghausen, Band 6:198-204. [Superficial travelogue.]
Anonymous, 1795, Vocabulario de la lengua Passa o Seteba [Ms. at the British Museum according to d'Ans 1970; published by Ribeiro de Sampaio in 1850?; also in: Revista do Instituto Histórico Geográfico Brasileiro, 13-255.]
Anonymous, 1864, Menschenfresser in Peru, Globus, V:190. [20 lines: Cashibo, Campa, and "Calliseca" called cannibals. Victims said to be tied to a pole and shot with arrows. More errors. No reference or source./BI]
Anonymous, 1885/6, Ethnographische Schilderungen aus dem Gebiete des Amazonenstroms, Globus, VIII:8-15, 37-43; IX:97-107, 129-135.
Anonymous, 1901(2?), Los salvajes de San Galban, Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, XI:353-356. [Atsahuaca; Yamiaca of left bank of the Inambari; vocabulary.]
Anonymous, 1908, "Descripción de las Misiones del Rio Ucayali", pp.257-265, in Larrabure y Correa, t.XIV. [Ucayali; Mayoruna.]
Anonymous, 1984, De Nuevo los Matses en la Noticia: Una sorpresiva Migracion hacia el Ucayali, Shupihui, Revista Latinoamericana de Actualidad y Analysis (Iquitos, CETA), pp.135-136.
Anonymous, 1990, Documento de la Comisión Multisectorial referido a los aspectos del impacto social del proyecto Gas de Camisea, Perú Indígena, 12:313-328. [lots of information on Yora/Royal Dutch Shell conflicts and contact process./KG]
Ans, André-Marcel d', 1970, Materiales para el estudio del grupo lingüístico pano (introducción, léxicos, bibliografía), Serie léxicos 1, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [Linguistic presentation of Panoan groups; bibliography; reprint of Navarro's 3000 word Panobo dictionary, rearranged according to the "prefixes" and/or word stems./PE]
Ans, André-Marcel d', 1972a, Léxico Yaminahua (Pano), Documento de Trabajo, N°1, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [700 entries; data on a regional Marinahua-based Panoan pidgin; includes Stegelman's lexicon./PE]
Ans, André-Marcel d', 1972b, Repertorios etno-botánico y etno-zoológico amahuaca (pano), Documento de Trabajo, N°3, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [Also see Revista del Museo Nacional de Lima, XXXVIII:352-384; 568 names of plants and animals, with Spanish counterparts.]
Ans, André-Marcel d', 1972c, "Les tribus indigènes du Parc National du Manu", pp.95-100, Actas y memorias del XXXIX Congreso Internacional de Americanistas, Instituto de Estudios Peruanos, Lima. [Lists Amahuaca and Yaminahua as possible inhabitants of Manu National Park./MA]
Ans, André-Marcel d', 1972d, "Les Indiens d'Amazonie et la Forêt Tragique. Un cas de littérature ethnocidaire", p.193-211 in R. Jaulin, ed., De l'Ethnocide, U.G.E. 10/18, Paris. [Severe critique of A.D. Hernandez's novel supposedly describing a women's ordeal as captive of the "Capanahua salvajes", alias Mayoruna.]
Ans, André-Marcel d', 1972e, "Etude glottochronologique de neuf langues Pano", Atti del XL Congresso Internazionale degli Americanisti, Rome/Genoa.
Ans, André-Marcel d', 1973a, Estudio glotocronológico sobre nueve hablas Pano, Documento de Trabajo N°17, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [Amahuaca, Capanahua, Cashinahua, Cashibo, Isconahua, Panobo, Sharanahua, Shipibo, Yaminahua.]
Ans, André-Marcel d', 1973b, Reclasificación de las lenguas Pano y datos glotocronológicos para la etnohistoria de la Amazonía Peruana, Revista del Museo Nacional, XXXIX:349-370. [Same as above, incremented by chacobo data; allegedly compares 600 entries but fails to provide the original data-base, furnishing only results. Distinguishes 5 major linguistic groupings: Ucayalino, Preandino, Headwaters, Beniano, Northern. Maps./PE]
Ans, André-Marcel d', 1975, La verdadera biblia de los Cashinahua, Mosca Azul Editores, Lima. [Highly controversial romanticized rendering of Cashinahua mythology in Spanish; data provided by an acculturated bilingual teenager, Abreu's collection, and limited fieldwork./PE]
Ans, André-Marcel d', 1976, Historia y Sociología de la microregión de Atalaya, Iquitos, mimeo.
Ans, André-Marcel d', 1978, Le dit des vrais hommes (mythes, contes, légendes et traditions des Indiens Cashinahua), U.G.E. 10/18, Paris. [French version of 1975 book; Gallimard reprint 1993.]
Ans, André-Marcel d', 1982, L'Amazonie Péruvienne Indigène (Anthropologie, Ecologie, Ethno-Histoire, Perspectives Contemporaines), 435p., Payot, Paris. [Part one is a highly idiosyncrasic, cultural materialist, but well written synthesis of the ecology and aboriginal occupation of Amazonia; part two is a historical synthesis of the conquest of the Peruvian lowlands (one chapter per century); part three, originally written for the United Nations, is a socio-economical diagnosis of the Upper Ucayali/Bajo Urubamba micro-region centered around Atalaya; the book, on the whole, is somewhat outdated, but pp.266-272, describing first-hand contact with backwoods Panoans, are still worth reading; 8 maps; 10 figures; 19 tables./PE]
Ans, André-Marcel d', 1983, "Parentesco y nombre. Semántica de las denominaciones interpersonales Cashinahua (Pano)", pp. 65-100 in A. Cordera, ed., Educación y Lingüística en la Amazonía Peruana, C.A.A.A.P., Lima. [Somewhat cumbersome formal analysis of kinship system, but interesting data about correspondance between personal names and kinship ties./PE]
Ans, André-Marcel d', 1985, L'écriture de l'histoire, du mythe et de l'ethnologie (réflexions sur quelques vérités de la mythologie cashinahua), Amérique Latine, (Cetral), N°22 (avril-juin). [Personal thoughts about the writing down of Cashinahua mythology./PE]
Ans, André-Marcel d', 1990, La parenté et le nom. Sémantique des désignations interpersonnelles cashinahua, L'Ethnographie, 86(107):55-87. [Same as 1983.]
Ans, André Marcel d, 1996, "Pas de langues ni de territoires ni d'ethnies chez les 'primitifs'. Une leçon d'anthropologie post-nationaliste', in Patrick Seriot, edit., Langue et nation en Europe Centrale et Orientale du XVIII° siècle à nos jours, Lausanne: Université de Lausanne.
Ans, André-Marcel d', M.C. Chavarria, N. Guillen & G. Solis, 1973, Problemas de Clasificación de lenguas no-andinas en el sur-este peruano, Documento de Trabajo, N°18, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [Critical examination of the literature concerning Panoan languages of the Purus, Envira, and Madre de Dios regions./MA]
Ans, André-Marcel d', & María Cortez Mondragon, 1976, Terminos de colores cashinahua (pano), Documento de Trabajo, N°16, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [Informants were shown 250 samples of paint colors; morphosyntactics of color adjectives; structure of semantic color system in Cashinahua./MA]
Ans, André-Marcel d', & Els Van den Eynde, 1972, Léxico Amahuaca (Pano), Documento de Trabajo, N°6, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. [1500 entries.]
Aquino, Terry Valle de, 1977, Kaxinawa: de seringueiro 'caboclo' a peão 'acreano', 115p., Tese de Mestrado, University of Brasilia. [Monographic study of the Brazilian "Cashi", based on extensive contact as local political indigenist action (criticized by Jeffray, 1991)./PE]
Aquino, Terry Valle de, 1979, The Kaxinawa Struggle for their lands, Cultural Survival Inc,. Special Report: Brazil, N°1:49-54, Excerpt from: Nimuendaju, boletim da comissão pro-Indio (RJ), 1(1):7-9.
Aquino, Terri Valle de, 1982, Kaxinawá: de seringueiro caboclo a peão acreano, Empresa Gráfica Acreana, Rio Branco. [184pp.; published version of 1977 ]
Aquino, Terry Valle de, [1984], Os Kaxarari: Relatório de Avaliação, 54pp., Ms. [Information regarding tribal name, language, localization, population, contact story, life-style, education, health, land situation. Includes map and bibliography; author worked on a CPI team project including José Carlos Meirelles & A.L. Macedo./MA]
Aquino, Terry Valle de, [1985], A imemoralidade da area e a situação atual do povo Poianaua, 14pp., Rio Branco, ms. [Comments on current (disastrous) political situation, and data obtained from elders./MA]
Aquino, Terry Valle de, [1989], O projeto da funai para transformar indios Yawanawa em madeireiros, Gazeta do Acre. [Author has a regular column (Papo de Indio) in the Gazeta, and frequently publishes on subjects such as "Jaminauas enfretam Masko", "Indios brabos atacam na fronteira do Acre com Peru", "O dia em que Meirelles matou um indio brabo", "O heroi dos Carius!", "Testemunho sobre o Projeto da funai para os Yawanawa", "Kaxarari denuniciam invasão de marreteros", etc./PE]
Aquino, Terri Valle de, 1991, "PMACI: uma fasa de proteção ao meio ambiente e ás comunidades indígenas do Acre e sul do Amazonas" pp.397-402 in Povos Indígenas no Brasil 1987/88/89/90, (Série Aconteceu Especial, 18), CEDI, Sao Paulo.
Aquino, Terri Valle de, [1993], Relatório final de pesquisa sobre o desenvolvimento sustentável entre os Kaxinawá do Jordão, 650pp., Coica/Oxfan, Rio Branco.
Aquino, Txai Terri Valle de & Marcelo Piedrafita Iglesias, 1995, Kaxinawá do Rio Jordão, História, Território, Economia e Desenvolvimento Sustentado, 299 pp., Comissão Pró-índio do Acre, Rio Branco, Acre. [Book-length monograph of the Brazilian Cashinahua, illustrated by some 40 B&W photographs. 7 chapters, devoted to local history, domestic economy, agriculture, hunting, fishing, rubber collecting, & contemporary political organisation. /PE]
Aquino, Txai Terri Valle de & Marcelo Piedrafita Iglesias, 1996, Os Kaxinawá e os Brabos: territórios e deslocamentos populacionais nas fronteiras do Acre com o Peru, Travessia, n°29:29-38. [includes important bibliography of "relatorios" concerning uncontacted groups]
Aquino, Terri V. de & Carlito Cataiano, [n.d.], " aves Kaxinaua ", in M. Carneiro da Cunha & M. Almeido (orgs.), Encicoplédia da Floresta. O Alto Jurua.
Aracena Ibarra, Dr. Teodoro, 1991, Oftalmología en Bolivia: Enfoque Geográfico y Antropológico, vol. II, Grupos Etnicos Aislados, Editoral Serrano, Cochabamba, Bolivia. [pp.83-97 devoted to the Chacobo. The author's main interest resides in physical anthropology in general and ophthalmology in particular, areas for which this book provides first-hand data. The brief introductory survey of Chacobo early ethnographical sources, though adding nothing new compared to its dozen or so equivalents published in Bolivia, is nonetheless recommendable for its rare limpidness./PE]
Arambiza, E., 1989, Indigenous Peoples, Indigenous Organizations and the Problems facing Ethno-development in Eastern Bolivia, iwgia Document, N°63:159-168.
Araña, Benito, 1896, De Lima al Amazonas via Mayro, 160p., Lima.
Araña, Benito, 1905a, "Exploración de los ríos Ucayali, Pachitea y Palcazu", p.272-288 in Larrabure y Correa, t.II.
Araña, Benito, 1905b, "Diario de Viaje", p.289-314 in Larrabure y Correa, t.II.
Arévalo Valera, Guillermo, 1984, Medicina traditional: conceptos tradicionales en relación con enfermedades, Causa Indígena (Lima), I(4):7-8.
Arévalo Valera, Guillermo, 1985, El ayahuasca y el curandero shipibo-conibo del Ucayali, Serie Amazonía: Shipibo-Conibo N°1, Instituto Indigenísta Peruano, Lima.
Arévalo Valera, Guillermo, 1986, El ayahuasca y el curandero shipibo-conibo, América Indígena, XLVI(1):147-151. [Written by a Shipibo scholar and herbalist; also see Hansson et al.]
Arevalo Valera, Guillermo, 1994, Las plantas medicinales y su beneficio en la salud Shipibo-Conibo, Lima: Aidesep.
Arieta, P.V., 1924, "Informe y Descripción (1782)", in Izaguirre, t.V:124-143. [Important Cashibo source apud Frank.]
Aristio, 1791a, Historia de las Misiones de Caxamarquilla, Mercurio Peruano, II:137-144. [Reprint in M. Fuentes, I:19-29, 1861; Aristio was the pseudonym of José Hipolito Unanue.]
Aristio, 1791b, Peregrinación por el rio Huallagua hasta la Laguna de la Gran Cocama, Mercurio Peruano, II:226-244. [Reprint in M. Fuentes, I:29-50, 1861.]
Aristio, 1791c, Peregrinación por los rios Marañon y Ucayali a los pueblos de Manoa, Mercurio Peruano, III:49-66. [Ucayali tribes; Mayoruna.]
Armentia, Nicolas, 1884, Diario de sus Viajes a las Tribus Comprendidas entre el Beni y el Madre de Dios (1881-82), La Paz. [Reprint 1976 (141pp.) by Instituto Boliviano de Cultura, La Paz; interesting to compare with Palacios; Armentia apparently knew enough Pacaguara to hold simple conversations./PE]
Armentia, Nicolas, 1886, Diario del Viaje al Madre de Dios, La Paz.
Armentia, Nicolas, 1887, Navegación del Madre de Dios, Biblioteca boliviana de geografía e historia, I-2, 235p., La Paz. [Pacaguara, Caripuna, Chacobo; especially pp.42-44.]
Armentia, Nicolas, 1898, Idioma Shipibo. Vocabulario del Idioma Shipibo del Ucayali que es el mismo que Pacaguara del Beni y del Madre de Dios. Este es un dialecto de la lengua Pana, que es la lengua general del Huallaga, del Ucayali y de sus afluentes, Boletín de la Sociedad de Geografía de la Paz, I(1):43-91. [Hestermann mentions the existence of another important manuscript (349pp.) including a Pacaguara vocabulary. Abreu mentions an Italian translation in P. Marcellino da Cibezza's Storia universale delle missioni francescane, Firenze, 1894./PE]
Arnold: see Prost.
Arriaga, Mgr., 1906, "Propagación de la fe entre los infieles. Nota al Ministro [1845]", pp.433-437, in Larrabure y Correa, t.VIII.
Avella, Antonio, 1899, Libro de la Correspondencia del P. Fr. A. Avellá, comisario prefecto de misiones, Revista de Archivos y Bibliotecas Nacionales, (Lima), II(1-2):3-462. [Bolivian Panoans.]
Aza, José Pio (OP), 1922, De las tribus salvajes del Amazonas, Boletín de la Sociedad Geográfica de Lima, XXXIX:263-274.
Aza, José Pio (OP), 1923, Origen de las tribus salvajes del Amazonas, Misiones Dominicanas del Peru, año V, N°17:590-595 & N°18:631-634. [In both texts, the author argues in favor of an ancient Amazonian Empire from which the various contemporary tribes would derive!/PE]
Aza, José Pio (OP), 1928, Apuntes para la historia del Madre de Dios, Lima.
Azcarate, C., 1925, Crítica de la Obra del Dr. Farabee, Indian Tribes of Eastern Peru, Misiones Dominicanas del Peru, VI(20):22-27.
Azcarate, C., 1928, De re philológica. La aglutinación en las lenguas salvajes, Misiones Dominicanas del Peru, IX:128-134.